My Poems
Make your own free website on
These are some of my favorite poems.

Igor's photo as a young man.
My poems

Just So Lines....

Good fortune befell me just before my second trip to the USA ---
the Soviet National newspaper PRAVDA published, on May 16, 1988,
excerpts from the very interesting and most important interview
Senator Edward M. Kennedy had granted me by correspondence!
I would like to share with you what Senator Edward M. Kennedy
had to reply to my questions, and here is what he said, in part: "We
must be realistic in our hopes for the future. If, at the end of this
centurt our two countries are not great friends, then let us simply hope
that we are at peace. International relations do not require everyone
to be grat friends. But it is not inevitable that our countries will always
be adversaries."
And further on: --
"The United States and the Soviet Union can and must overcome
their differences. We must loosen the blind grip of ideological fear
and hatred. We must understand that a state of perpetual animosity is
not constructive for either side. I hope that the current portents of
good will and improved relations between our two countries will
continue to develop. Given the awesome power of nuclear weapons
to destroy the world, we no longer have a choice."

Also read the article by Igor Mikhailusenko published in
DOSTOINSTVO newspaper (Moscow, Russia) in No.19(53) * 8.05 --
14.O5 1995) about the exchange of views by corresponden with
Edward M. Kennedy.


FIND at The Library of Congress, USA, and at The Lenin State
SEEN BY THE ENGLISH QUEEN" published in English by
International Writers and Artists Association, 1995. Copyright
Registration No. TX 1 -- 246-333. Enjoy reading !

o O o

FIND at The Library of Congress, USA, "SOUTH IDAHO PRESS"
Newspaper, Burley, Idaho, Sunday, October 14, 1990 --- and e njoy
reading Article by Renee Wells: "RUSSIAN POET BREAKES
Also read the Article : RUSSIAN MORMON PROMOTES
MESSAGE OF PEACE", by Debby Bronson, religion editor, as
published in The Herald Journal Logan, Utah -- Wednesday, October
31, 1990.
Magazine of Transformation
Vol.VIII.No.4 * May 1988

Dear Virato:
Greetings from Moscow ! I am writing this letter in the spirit of our
pleasant meeting of 1987, and the interview with me which appeared in
the November 1987 edition of your excellent magazine..
I thought you would like to know that Mike Dukasis, who is running
for president of your country recently wrote me:
"I commend your project of promoting peace between the
superpowers, and I agree with your assertion that cultural exchanges
between the two countries can help the cause of peace by fostering
greater understanding. Good luck with your work."

Igor Mikhailusenko,
Bolshaya Gruzinskaya Ulitsa,
House 63, Apartment 87,
Moscow 123056, Russia.

ALSO READ Igor Mikhailusenko's letter "I READ POEMS..." as
published in PRAVDA on July 8th 1988.

Igor Mikhailusenko's Letter to "TIME", The Weekly
NEWSMAGAZINE, USA ---March 8, 1971:

Brilliant Necklace

Sir: Naturally, in our homes we have TV, which we often watch; and
when the American astronauts were making their first unprecedented
moon trip, we were looking on the screens most eagerly. And now we
have learned from the press about Apollo 14 (Feb.22) and its
tremendous success. We are proud of our Soviet Motherland's own
great achievements in space research, but equally we are delighted by
this brilliant necklace of heroic moon trips of the American astronauts.
It is my desire that others should join with our two great countries in
peaceful co-operation in space research to the good of man !
Igor Mikhailusenko


READ the following Letter
by Igor Mikhailusenko
published under the heading
"An eloquent word
about peace"
with the author's photograph
7th March, 1977:

"I bought a copy of the Canadian Tribune (January 31, 1977) in the
kiosk in the hotel "Intourist"in Moscow and found it very interesting.
Your newspaper provides English reading for me and thanks to your
many informative articles I can have a clear picture of the life the
Canadian people lead and about their struggles for a peaceful world.
In 1958, I graduated from the Maurice Thorez Languages Institute in
Moscow, and I've been in search of better knowledge about the world
and its ways. I'm doing all I can for a lasting peace. I beleive that a free
exchange of ideas and information can greatly contribute to peace and
international friendship. I hope that my personal contacts with other
countries may be expanded as it is my desire to have a broader scope,
a closer tie, a deeper meaning to life on our planet in this tense but
incredibly rewarding age.
I lost both legs as a ten-year-old boy during the German bombing of
Moscow in 1942. I know what war means by my personal experience.
May there be a durable peace in the world and children of all
countries will be happy ! I like having many friends. Would you kindly
publish this letter so that I would be able to have many pen-friends in
Canada and elsewhere in the world. For Peace and Friendship !

Igor Mikhailusenko,
Bolshaya Gruzinskaya Ulitsa,
House 63, Apartment 87,
123056 MOSCOW, D-56,
READ Igor Mikhailusenko's "MOSCOW OLYMPIC MARCH"
(translated from the Russian by Miriam Morton), published with the
author's photograph in "CANADIAN TRIBUNE"
on September 12, 1977. READ information about Igor Mikhailusenko
(and see his photograph ) in "OLYMPIC REVIEW" (Lausanne,
Switzerland), No. 182 * December 1982. Find those materials at The
Library of Congress, USA, or/ and at The Lenin State Library,
Moscow, Russia! Read, as well, Igor Mikhailusenko's letter with his
testimony published in PRAVDA Newspaper (Moscow, Russia) on
March 22nd, 1979, and Igor Mikhailusenko's thoughtful article
November 1977, in "LABOUR MONTHLY, A Magazine of Left
Unity, founded in 1921 by R. Palme Dutt. Do not miss Igor
Mikhailusenko's letter: "Message from Moscow", published in
"LABOUR MONTHLY" in September 1976.
NOTE BENE ! An interesting article by M. Rubantseva "HEART-
BORN-SONG" about Igor Mikhailusenko's efforts for peace and his
exchange of correspondence with The Lord Michael Killanin, was
published in "MOSKOVSKY KOMSOMOLETS" Newspaper on July
31, 1980.

Things to remember...
Igor Mikhailusenko's peace letter under the heading "Student writes
to British Youth" was published in "MOSCOW NEWS"on January 14,
1956. He wrote in part: "The future holds bright prospects and
happiness in store for us. Bu we ought to continue our struggle for
Peace, to consolidate the position of Peace ! I beleive Friendship is the
guarantee of our victory, it will help us to safeguard Peace !"
o O o
Igor Mikhailusenko's peace letters: "DO YOU LIKE MY IDEALS,
YOUNG AFRICANS?" was published in "NEW AGE"(Cape Town,
the Union of South Africa) on 15.O3.1962, and "IDEAS HAVE
WINGS" on June 21, 1962, and "LET ALL NATIONS DISARM" on
November 22, 1962.
o O o
"The Dean of Canterbury's Interview to a Moscow Student"
appeared in"HARIAN RAKJAT"( Djakarta, Indonesia) on June 19,
o O o
Igor Mikhailusenko's letter under the heading "SOME MORE
PLEASE!" appeared in "SOVIET WEEKLY" (London) on March 15,
Igor Mikhailusenko.

A Letter by Igor Mikhailusenko
Nobel Prize Committee,
Drammensven Street, 19
September 23, 1983,
Dear Sirs,

May I give you the opportunity to see samples of my work in the
name of world peace, and I beleive you will sympathize with my
With thanks,

Yours sincerely,

Igor Mikhailusenko

NOTE: The above letter has been forwarded to the Nobel Committee
in Oslo through the courtesy of Age B. Grutle, Cultural Secretary of
AMBASSADE ROYALE DE NORVEGE in Moscow, as he stated in
his letter of October 4, 1983, to Igor Mikhailusenko.
"The Years of Hard Decisions"
The Selected Works. 1985-1992:

"To Igor Mikhailusenko -- from the author.
I wish you good health and peace of mind.


A N N O U N C E M E N T:

Biographical reference book "FAMOUS RUSSIANS" came off the
press by "Astreya", Moscow, Russia, 2000.-416 pp. Second Edition.

The 2nd Edition of biographical reference volume "Famous
Russians"contains the biographical and achievements data of more
than 5000 Russians. They are the leaders of Russian intellectual
projects; authors of po[pular books, papers, works of art etc;
academicians; heads of perspective firms; biographees of well-known
international dictionaries.
Among the other biographies, the volume "Famous
Russians"contains the biography of Mr.Igor Georgievich
Mikhailusenko, translator, poet, free-lance journalist,
the author of the book "FIVE POEMS SEEN BY THE
ENGLISH QUEEN"(published by International Writers and
Artists Association, 1995, Bluffton, Ohio, USA), which can be
found at The Library of Congress, USA, and at The Lenin
State Library, Moscow, Russia. Circulation 500 copies.
For info mail to:
IGOR MIKHAILUSENKO'S lyrics, such as "Starry
Meeting"(broadcast by the USSR TV, in Russian and English;
published in The Magazine "Soviet Woman", 1984 - in Japanese, and
published in The Weekly "OGONYOK""- in Russian) ."Shine out, just
like a star, our sporting planet"(published in the newspaper "Moscow
News" - in English; The Weekly "OGONYOK" - in Russian, etc)
"Cosmic Tango"(published in the Magazine "New Frontier", USA : in
English and Russian) -- and in The Magazine "Tyro", Canada), the
poems "How Fine", "Man", "Song", "My World", "To The Stars"
(published in the Magazine "Soviet Woman" - 1981, 1982),
"Happiness"(published in VI and VII Anthology De Poesia
Contemporanea, Portugal), "Mothers"(published in Poesia India, An
International Avant-Garde Poetry Quarterly), "The Cosmic Puzzle"
(published in Antology of the Poetic Movement in Sao Paulo-- Brazil),
"Be A Captain"( published in "Wanderlust", An Anthology of Poems,
India), "Olympic Lines"( published with the author's photograph in
"Metverse Muse,"Vol.II.No.2. India), "Sport", "Coming Day"
(published with the author's photograph in "Metverse Muse", Special
'Coronation' Number, Vol VIII, No.1; January, 1998, India), "Youth"(
published in "POEMS 97", An Anthology, Ranch, India). "The Coming
Day"(published, in Greece, in "Perigramma", Athens, Greece, 1997).
"Putin and Only Putin"(published in "The Moscow Times", Saturday,
March 18, 2000).


The sandstorm blizzards whirl severely,
Upon red Mars. No water there.
But could we not to Mars then, really,
Present some earthly flowers fair?
And rainbows with the flowers together,
All washed in earthly early dew,
And earthly music could we not gather,
In springtime born, and take that too?
If not today, may be tomorrow,
To Mars, by rocket, at full blast,
Let some young glorious astronaut fellow
Plant garden cities there at last !

Translated from the Russian

(Published in "WORLD POETRY' 1997,
in India. )


Academician Vladimir Afanasyevich OBRUCHEV (1863 - 1956)
wrote the following words to me in August 1955:

"The absence of complications in the life of the people
throughout the world and of attempts of any nation to try to overpower
another may, if you please, be considerate to be the highest form of
happiness which would permit the individual to grow and develop



By Igor Mikhailusenko.
Translated from the Russian

I am -- in nature.
I all that lives
I feel alive.
In the huge boulder.
In the tender blade of grass.
In the wide-winged golden eagle.
In the seashell.
In the meadow grasshopper.
In the towering cliff and
its cumbrous snowcap...

I am in everything.
Everything is my need
And it is unstingily given me.
I am -- a human...
One of many, many...
For the survival of us all I
bear responsibility,
Responsibility for survival --
That the human species may never
cease to be.

I am -- of nature.
A human.
I am nature's Brow.
And ours is a complex age.

(Published in "WORLD MAGAZINE",
Supplement of The Daily World and
People's World, U.S.A. August 6, 1977)
Lines Written in Prose


... On another occasion I dreamt I was a friend of Bertrand Russell, the
well-known anti-H-Bomb campaiggher and one of the greatest
philosophers of the century, and that I went to see him one day and
said: "Can you give me sweets?" And he said: "Well, I'm sorry, I can't
give you sweets because I have none about me but one which I need
as a magic bullet for my rifle. As you, probably, know, an awful
monster from another planet has treacherously attacked the human
race and we shall defeat the enemy!" Frightened as I was by his words,
I wasn't slow in uniting with Bertrand Russell in the desire to save
human beings from the monster. And I noted with satisfaction that there
was no conflict of Communism or Capitalism at the moment: all were
united in the face of the imminent risk of total annihilation by the outer
space invader. I woke up before the battle was decided; and I never
was so much disappointed in life by the continous East-West tension.
Thank-you to the wise leaders, especially to Comrade Brezhnev, who
have made the present detente possible!

When Bertrand Russell was 90, I sent him a post-card with birthday
greetings. He answered by a kind letter, saying that he "greatly
appreciated them." Thus our correspondence happily started. I
received several interesting letters from Russell. In his letter of 5th
September 1962 to me, Russell wrote: "Nothing can justify the
readiness or the willingness to incenerate human beings in their
hundreds of millions." And he also wrote that he was greatly
encouraged by my letter of 28 August, 1962 in which I say that war is
amoral and that I would not press the button.

Another afternoon when I sat in my study, watching on TV a musical
comedy and felt asleep, I dreamt that I went for a stroll and met a very
beautiful woman, whose skin was of chocolate colour and whose eyes
shone with joy. I asked her:"What is your name, please?" And she
answered with a charming smile: "I'm Africa." I awokt; and I
remembered my words which appeared in the pages of "NEW AGE"
(Cape Town) on 21st June 1962: "In my mind's eye I see Africa after
1000 years -- her own heroic sons reaching the stars and coming back
to find the Earth the most beautiful place in the Universe where all
inhabitants enjoy Peace, Freedom and Happiness. And, natrally, there
is no colonialism in Africa; all Africans, young and old, are their own
masters living in Prosperity!"
And I was glad, indeed, when I had an opportunity to insert this
forecast of mine into the pages of "FREIE WELT"(Berlin, the DDR),
issue No.29, in 1971, as werll !

I dreamt that it was towards evening of the day and a low knock was
heard at the door of my prison room. We, goodness gracious ! I
dreamt that I was in prison, in China. "Enter", I said, "if you are a
friend; if you are an enemy, I have no means of refusing your
entrance". "I am,"said Mao Tse-tung, entering the room, "friend or
enemy, Igor, as this interview shall make me. I want to know if China
has a future?" I awoke very puzzled; but then there came to my mind
the following words Dr. Hewlett Johnson wrote to me in his letter of
23rd April 1956, which were published on 2nd June 1956 in "The
Peking People's Daily and broadcast on Peking Radio; he wrote: "I
have travelled from end to end of the Chinese Republic and travelled
there three years ago. It was after a lapse of 20 years and the change
was miraculous. Women freed, sickness vigorously exterminated. A
wholly new honesty from top to bottom. A new vigour for work. A
great belief in their future. The land is in the hands who till it. A rapid
industrialisation. A general spread of prosperity. A new hope for the
children and for old age. The Chinese People's Republic has a very
bright future before it, and already making its impress upon the
world... I am quite sure that the Chinese people and the Russian
people will come closer and closer to our British people in one united
and peaceful world."
I deeply deplore the present disagreements, this Sino-Soviet situatiion.
I believe they will in time be resolved.

(Published in "Patriot MAGAZINE"New Delhi, Sunday,
September 26, 1976.)

" P O E M S F R O M T H E O L D
W R I T I N G - B O O K"
Translated from the Russian



Beside the Eternal Flame our teardrops fall,
No more in grief -- in honor of the brave !
Our people pass along the Kremlin Wall,
And pause before the Unknown Soldier's grave.

Bouquets the bring, and by him there they stand,
As if he lived, as he had not died,
As if their flowers he carried in his hand,
And saw the stars look down on him, bright-eyed...

Yes, he's alive ! For ever thus alive !
For heroes never die, they outlive war !
They teach us for our Motherland to strive,
They live triumphantly for evermore.

o 0 o


Touch the earth with fingers gentle
That's a simple thing for you:
Bends toward the earth a little,
Do as ungrown children do.

My own childhood is not distant
With its dandelions in the field,
With its shell-scared forest vistas,
With its grass where blood was spilled.

I involuntarily remember,
When the spring comes round once more --
In my heart still burns the ember --
What I suffered from the war.

Touch the earth with fingers gentle,
Do it simply, as a child,
When along the road you travel
Through this great and anxious world.

Yet again is peace offended,
Yet again the troops deploy.
For what aims are arms intended?
One more childhood to destroy?

Your own childhood is not distant --
Bright o'erhead its stars still shine --
We must save the world's existence:
Ban the bombs, while yet there's time !

o O o


Do not whirll above our head,
Blizzard of atomic death !
Let the sky be blue instead,
Let the children draw laughing breath !

So that we should peacefully go,
So that the sun lights all below,
So that people in life may revel,
So that roses bloom a marvel,
So that in merry circle twining
Dancers trip around once more,
We as dawn's new sun starts shining
Cry together: "No ! No war ! "

Putin and Only Putin

It's my desire that now Putin
Should rule as president in my land,
Because our people all need him,
And only him, you understand!

Because our people all need him,
A wise and powerful man is he.
The Lord Himself has sent him in,
In this, our twenty-first century.

Let Russia once again arise,
Amaze the world beneath the moon,
With its heroic strength likewise,
With the sweep of its proud pinions
soon !

And that is what Putin could do:
Regenerate Russia, raise her above,
Because the folk beleive in him, too --
He stands for peace, for brotherly love !

(Translated from the Russian by WALTER MAY)

Thus Igor Mikhailusenko, a Moscow poet, the author of the lyrics to
the 1980 Olympic Games song "Shine out, just like a star, our sporting
planet", named himself in a letter to the English Queen Elizabeth II.
In 1958 he graduated from the Maurice Thorez Foreign Languages
Institute in Moscow, and in the following years travelled round a lot,
and as an active member of the Movement of Peace Supporters,
corresponded with Juan Antonio Samaranch, Edward M. Kennedy,
and George Bush.
In November 1992, Igor Georgievich sent five of his poems to Her
Majesty Queen Elezabeth II. Two weeks later camt a very welcome
reply to that simple warm-hearted letter: through her maid-of-honour,
Queen Elizabeth II thanked the Russian poet for his verses and good

To Mr. Igor Mikhailusenko:

The White House

Dear Igor:

Your wonderful letter of July 3 has just come to my attention. Thank
you for your kind words and warm greetings. Barbara joins me in
welcoming you to the United States of America. We wish you well and
hope your medical treatment in Florida was successful.

I want to thank you for sharing with me your views on peace. Ours is a
changing world, full of hope, new technologies and, most of all, new
friendships. Like you, I look forward to a peaceful future between
great rival powers -- a peace full of prosperity and freedom for all

The United States and the Soviet Union have begun a new
relationship. It's a relationship that demands realism,but has shown
real progress in a better understanding between our two nations.
When we have kept to the principles of realism and strength,
dialogue and engagement, we have succeeded in advancing both
peace and freedom. My administration remains committed to thse
tenets of international harmony.

Igor, the entire Bush family wishes you full health and every
happiness in the future.


George Bush".



There's Mars himself !
In healm a-shining,
And on his steed of bronze so stark.
Like a hungry hawk
through the heavens flying
In deep impenetrable dark

Upon his shoulders wings are gleaming,
A red star burns upon hid breast.
His angry glittering looks so streaming,
A menacing sword in his mailed fist.

But on this day, in some strange manner,
And notwithstanding flames and smoke,
The whole land sees a peaceful banner
Flying above a peaceful folk.

The God of War our earthly planet
Protected from the evil gloom,
So that bright branches should spread upon it,
So that the bird-cherry tree should bloom.

May 9th, 1945
Translated from the Russian


MOSCOW Igor Mikhailusenko

There is nothing more lovely, of this I am sure,
When I stride through your avenues, Moscow, once more,
When on high blocks, as if on their shoulders,


A Testimony

No, I'm not dead !
I'm living yet.
As witness to that --
Here stands my verse
And thuis blue evening sweetly set
Amid the awakened
These lines
Which lie before you now
Are part of mine,
And they resound.
No, I'm not dead !
I'm living yet,
With a feeling of joy
Spread all around !
And let that feeling of joy
Of mine
In the name of lasting peace go forth
Pass over, many and many a time,
To all those living on our Earth !

Translated from tht Russian


On this planet of ours far-flighted,
Like some interplanetary bark,
Be, O questing poet, far-sighted
In these days of half-light, half-dark.

Be a captain firm and fearless
On the starry, stormy sea.
May our sky, bright blue and tearless,
As a banner of peace float free !

Translated from the Russian


Bethesda Gazette Sept. 14, 1989



As part of his quest for peace, Mikhailusenko has written and
received letters from Senators John Glenn and Edward M. Kennedy
and the late English philosopher Lord Bertrand Russell.

Mikhailusenko had written Bush earlier this year to inquiry about his
ideas on world peace. In his personal reply, Bush wrote last month that
the two countries have begun a new relationship in which they have
shown better mutual understanding; the president also wrote that he
looks forward "to a peaceful future between great rival powers."

<<<<<<<<< *** ****** ****** ***<<<<<<<<


"Peace is not a firebird from a fairy tale to be chased by its tail on the
rocks, but an ardent and persistantly active attitude towards life. Any
reasonable effort is valuable for achieving this great aim of mankind,
for peace spells happiness."




Translated from the Russian

The quiet gleam of stars
oft shines in dreams,
Their flight above dawn's rosy reach.
And in the birch's tender rustle
there streams
Some kind of vague,
unearthly speech.

The shining poles,
with earthly mist entwined...
To those far stars
our trail we leave.
If there the lilac snow
whirls round us, blind,
Our hopes it still
will not deceive.

There yet remains
the long last lap --
We'll pass through that,
and, we surmise,
We'll see the borders of unearthly
streams, mayhap,
We'll see unearthly cities rise !

The shining poles,
with earthly mist entwined...
And brothers-in reason we shall
We shall present them
dew-dashed autumn flowers,
And a bright rainbow
washed with showers !

***** **** ****


What is happiness then --
can you reply ?
I have wanted for so long
to know it.
I have asked
the golden-bearded rye.
I have asked a wise, grey-
headed poet.
But the rye was dumb,
or had not heard,
Only in the wind
it rustled coldly...
While the poet at once
passed me the word,
To my question answered
very boldly:
Happiness that's
a mountain waterfall,
Happiness -- that's
the white snow over all,
Happiness -- that is
peace, not frightful war,
That's the warm wave
beating on the shore...
That's a magic world,
packed full of dreams.
That's the fragrant birth
near native streams.
That's the lark,
which sings high
in the sky.
That's the fish,
which in the depths
glides by.
That is life,
to people and planets lent.
That's the welcome
to the Cosmos sent.
Happiness - that's your "I"
upon this Earth,
When you have created things
of worth !
Happiness, my dear friend,
lies on ahead
For those folk
who open highways tread !

**** **** ****


I, like a watch,
Kttp going with no hands,
With Earth I turn,
No efforts spare of mine.
You won't succeed
By mt to tell the time,
Though dust of centuries
on my shoulders stands...
I wish to reach
The heights which know no end,
And namt
The whole wide universe
As "Dear friend !"
I wish to see it,
Sense of all to make,
The speed of light
By thought to overtake !

Such aspiration
In my soul is bred.
To be in motion --
Always forge ahead !

**** **** ****

Igor Mikhailusenko.


My world is sea and sky,
And trees and grass
and birds,
The fragrance of baking rye,
Good books, good songs,
good words !
My world is people too,
And orderly city streets,
And lilac dashed with dew
In parks which morning
My world, my planet free,
My well-named Mother Earth,
Where so much light for me,
And happiness flows forth.
For what Fate once unfurled
I thank the stars above,
For this most wonderful
Which ever I must love !

*** ****


With earthly vistas
quite incomparable,
Then why does my soul feel
so uncomfortable,
'Neath starry pathways
In their deep secrecy
unfathomable ?
In the Cosmos there, somewhere,
In misty clouds which shine
In its uniquenness taken
The cosmic puzzle hides

*** ****


On this planet of ours far-flighted,
Like some interplanetary bark,
Be, O questing poet, far-sighted
In these days of halh-light, halh-dark.

Be a captain firm and fearless
On the starry, stormy sea.
May our sky, bright blue and tearless,
As a banner of peace float free !

*** ****


Theme Song for Pop Stars

On a quiet night, unearthly
Over Saturn -- first time thus --
Two young beings danced the tango,
Thinking tenderly of us...

Two young beings danced the tango,
Danced away outside our Earth,
And to distant cosmic vistas
Rocket ships sailed peaceful forth.

Two young beings danced the tango --
Saturn gave that pair a ring,
Cupid aimed straight at their hearts then,
In that interplanet Spring !

On a quiet night, unearthly,
Ships went soaring to some star,
And the nebula Andromeda
Beckoned to them from afar...

Two young beings danced the tango
There, where not a birch tree gleams,
And they saw our earthly copses,
In their starry world of dreams.

Two young beings danced the tango,
And they dreamed, one short sweet space,
Native nightingales a- trilling,
And the Earth's most lovely face !

*** ****


A Galaxy Song

Somewhere whirls in the cosmos a planet
Somewhere brothers-in-intellect wait,
And to them in a speed-of-light rocket
Soon a new cosmic route we'll create.

CHORUS: Not in vain the moon shines into garrets,
And our dreams alluringly inspires --
Men on other planets,
Men on other planets,
Born of earthly visions and desires.

In each flight there is daring and danger,
Without risk no new victory is won,
But to some distant planet, some stranger,
With our warm earthly greetings we'll come.


And we'll see the new heavens a-spinning,
And new cloud-sails not known on this earth,
And a bright interplanetary springtime,
Which in somebody's eyes will shine forth.


*** ****


Someone's singing a song
O'er the river's pale blue,
As if all of her youth
She would give.
I remember the first
Of my meetings with you.
In that song it is you,
'Tis you I perceive.


The Milky Way with radiance
Is a-gleamer,
And tear-drops, like the stars,
Bedew our eyes,
Just as they did Repeat these
In that departed summer, last
When Fate then introduced us, four
By surprise ! lines.

Someone's singing a song
O'er the river's pale blue,
And it flies to the skies,
To the hight !
I remember the first
Of my meetings with you,
And my heart is so light,
So light, and so bright !


*** ****


In the light of the fading and dying moon,
By wraiths of mist-clouds overspread,
I dreamed in an unearthly swoon --
I dreamed of unearthly space ahead...
But my whole heart for the Earth then yearned,
For this ancient sphere, for ever near,
And in that moment with love I burned --
No other globe could be so dear !


I merely have to think of home --
And somehow my heart saddens thus...
In bitter-sweet langour, to the bone
Of you I shall take care, O Rus !

There, beyond ocean waves afar
All kinds of distant roads I've trod,
Strode through distant lands, no bar,
Only Happiness have not yet got...

Clearly Happiness waits in sight.
Clearly Happiness - That is Rus !
I look down from the mountain height,
And it's for you I am praying thus !

Let me fly off at earliest morn,
To some far distant borders again.
Still more near and dear, I have sworn,
Is my native land, that's plain !..

Across the sea, I too was a guest --
Many the roads which there I trod,
Strode along many lands, no rest,
And at last back home I have got.

When I think of my native land,
Then with all my soul I desire
That in Spring, world thunder at hand,
Russia should blossom out entire !

7th March, 2000


Translated from the Russian

Fate always urges me forth on my way;
I've nought to do with threatened loads.
The merry wind sings for me today,
And Spring herself gives me her odes !

Fate always urges me forth on my way;
To Fate I'm grateful for each success.
I always am certain before, let me say,
That obstacles do not make my life less !

The distance towards itself calls me so,
And new things I meet with pure delight.
And having cast off depression and woe,
In my dreams I see such Happiness bright !

Fate always urges me forth on my way,
And grants me as my companion a star.
The merry wind sings to me this day,
And tells me -- Happiness waits afar !

5th March, 2000


An article by Igor Mikhailusenko,
published in the Magazine "PUBLISHED !",
August, 1986, Vol.2 No.8 (which appeared in
Sylmar, CA 91342 - USA):


Since childhood I have always had a great love for nature.
When I was 14, I spent my summer holidays at a Pioneer Camp near
Moscow. The war had already rumbled away. Everything around was
near and dear and had been fought for -- every tree and bush, every
blade of grass, every forest bird. I observed nature and made notes.
Once I was bold enough to send a few little stories about nature to
Mikhail Mikhailovich Prishvin, the eminent Russian writer. I was very
Here is what Prishvin wrote to me: "24th August 1949. Dear Igor !
Only now I have come to your stories... In these verses in prose there
are many mistakes of every kind, but basically I found there something
good. I understand that fine, just, and sincere acceptance of nature, in
the presence of a feeling for nature. At the beginning I too wrote like
that; and as you see, after long experience and hard work I have
achieved something. I strongly advice you to preserv that feeling for
nature; and do not let it run to waste, but find your way slowly, and
don't rush into print. You need to become a cultured writer. That
means to widen your horizons and all your knjwledge by further
education, to be as far as possible more independent and modern. By
the way, I don't want to put you off, and if you succeed in writing
something well, then why not get it printed ? But you must remember
that publication is not the main thing. The main thing for you to know is
what humanity has done before you, so that later you may hasten to
add something of your own, though it be only a nail, one little nail, but
still your own, and useful to all humanity. Keep well ! Mikhail Prishvin."
The writer sent me as a keepsake his book of selected works, with
the wish that I might find a beloved activity for my whole life.
In 1958 I graduated from the Maurice Thorez Foreign Languages
Institute in Moscow and in May 1959 started to work for Intourist. But I
mainly had technical texts to translate and this did not inspire me ! So I
moved on through various jobs for some years: Vneshtorgizdat
(Foreign Trade Publishers), Novosti press agency, back to Intourist,
and then to the State Copyright Agency.
As I look back, I remember my acquaintance with the academician
V.A.Obruchev, noted geographer, geologist and explorer, who at the
turn of the century had visited China, Mongolia, Siberia and Central
Asia. He not only wrote many scientific books, but also fascinating sci-fi
stories, which were much enjoyed by the young people. He had pen-
friendships with them all over the Soviet Union on the basis of these
I wrote him my first letter when he was already 84. I wanted to give
him my impressions of SANNIKOV LAND which had strongly
affected me. He answered immediately, and we thus became pen-
friends for many years, until his death at the age of 93 in 1956.
He was my first "teacher of life", and I was pleased, when on August 5,
1972, my reminiscences of him appeared in the Soviet national daily
PRAVDA under the heading, "What is Happiness?"
Obruchev wrote the following to me in his letter of August 23, 1950,
and I want to share it with you: "As far as the future is concerned, I
may say that your occupation with literature won't run away from you;
its time will come still, and you need to get to know life and people
fully, and to store up impressions."-- I.M.

(Editors's Note: Igor Mikhailusenko, the Soviet poet and author of
the lyrics to the Olympic song, "Shine out, just like a star, our sporting
planet", has been awarded the Badge of Honour of the Moscow
Peace Committee for his active work in the promotion of peace, 1982.)


S H I N E O U T J U S T L I K E A S T A R ,
O U R S P O R T I N G P L A N E T !

Words by Igor Mikhailusenko Music by Lyudmila Lyadova

Shine out, just a star, our sporting planet,
And rustle like a wakened leafy glade.
My Moscow's well-arrayed,
rose garlands span it,
A hundred differing voices one great
song have made.

If each hurdle you would take,
If each event a victory make,
If you'd live both glad and free,
Then a good sportsman you must be !

Shine out, just like a star, our sporting planet,
Surge onward, like a river to the sea.
All sportsmen have one dream,
and sport began it, --
A dream of peace in this our twentieth century.


Shine out, just like a star, our sporting planet,
Blaze like the Olympic flame 'neath
Moscow skies,
And may the torch of peace,
as breezes fan it,
Pass on, from hand to hand,
throughout the world likewise.


Translated from the Russian by WALTER MAY.

Published with Music in "MOSCOW NEWS" weekly,
No.42, 1979.

powered by lycos
SEARCH: Tripod The Web